Як говорити німецькою в продуктовому магазині: практична лексика, шаблони та діалоги

Як говорити німецькою в продуктовому магазині: практична лексика, шаблони та діалоги
18:02, 12 Июл.

Уявіть: ви стоїте посеред супермаркету в Німеччині. Перед вами — полиці з незнайомими назвами, за спиною — черга, а у вас у голові каша з «Kartoffeln» і «Käse». Знайома ситуація? Більшість тих, хто вивчає мову, бояться саме таких побутових моментів. Адже знати правила — це одне, а говорити, коли поруч справжні німці — зовсім інше.

Саме тому ми створили цю статтю: щоб перетворити супермаркет із джерела стресу на ваш мовний тренажер. Якщо ж ви хочете більше впевненості — записуйтесь на курси німецької мови, де ми практикуємо такі ситуації вживу.


✅Найпотрібніші фрази: не просто слова, а шаблони

Замість окремих слів важливо вивчати готові конструкції, які можна вставляти в будь-яку ситуацію:

Німецька фраза Український переклад
Wo finde ich …? Де я знайду …?
Haben Sie vielleicht …? У вас, бува, є …?
Ich hätte gern … Я хотів/хотіла б …
Ich nehme …, bitte. Я візьму …, будь ласка.
Wie viel kostet …? Скільки коштує …?
Ist das im Angebot? Це по знижці?
Können Sie mir bitte helfen? Ви могли б мені допомогти, будь ласка?
Das war’s, danke. Це все, дякую.

🔹 Лайфхак: Уникайте „Ich will…“ — у Німеччині це звучить грубо. Краще використовуйте „Ich möchte…“ або „Ich hätte gern…“


✅Назви товарів і як їх правильно просити

Просто знати слово «Käse» замало. Потрібно знати, як замовити правильно:

Що ви хочете сказати Як це звучить німецькою
Пів кіло яблук Ein halbes Kilo Äpfel
Пляшка води Eine Flasche Wasser
Упаковка рису Eine Packung Reis
Шматок сиру Ein Stück Käse
Дві баночки йогурту Zwei Becher Joghurt
300 грамів ковбаси 300 Gramm Wurst

❗️Шаблон фрази:
Ich nehme [кількість] [одиниця] [назва продукту], bitte.
Наприклад: Ich nehme eine Packung Butter, bitte.


✅Діалоги з перекладом — тренуйтесь як в реальному житті

Діалог 1: Як знайти потрібний товар

A: Guten Tag, wo finde ich den Reis?
B: Der ist in Gang 3, neben dem Mehl.
A: Vielen Dank!

Переклад:
— Добрий день, де я знайду рис?
— У проході 3, біля борошна.
— Дуже дякую!


Діалог 2: Як уточнити ціну та кількість

A: Entschuldigung, wie viel kostet der Käse?
B: Der kostet 2,50 Euro pro 100 Gramm.
A: Dann nehme ich 200 Gramm, bitte.

Переклад:
— Вибачте, скільки коштує сир?
— 2,50 євро за 100 грамів.
— Тоді я візьму 200 грамів, будь ласка.


Діалог 3: Розрахунок на касі

A: Hallo. Ich habe nur das hier.
B: Das macht zusammen 8,75 Euro.
A: Kann ich mit Karte zahlen?
B: Natürlich!

Переклад:
— Добрий день. У мене тільки це.
— Разом 8,75 євро.
— Можна оплатити карткою?
— Звичайно!


✅ Чек, який усе розкаже

Після покупки ви отримаєте чек. Ось як розшифрувати німецькі слова:

Німецькою Українською
Einzelpreis Ціна за одиницю
Gesamtbetrag Загальна сума
Rabatt Знижка
MwSt. ПДВ
Barzahlung / Kartenzahlung Готівка / картка

🔹 Лайфхак: У Німеччині без чеку не приймають товар назад, тож не викидайте його одразу.


✅Часті помилки, яких легко уникнути

❌ Не так ✔ Краще так
Ich will Milch. Ich hätte gern Milch.
Ich brauche Brot. Ich nehme ein Brot, bitte.
Was ist der Preis? Wie viel kostet das?

🔸 Замість «хочу» — просіть чемно. Це не лише граматично правильно, а й культурно доречно.


✅ Висновок

Супермаркет — це чудове місце, щоб прокачати реальну німецьку. Ви бачите таблички, оголошення, чуєте мову, взаємодієте. Але головне — бути готовим. З цією статтею ви вже знаєте не просто слова, а живі шаблони, які можна використовувати прямо сьогодні. Говоріть, помиляйтесь, повторюйте — і через тиждень фраза „Ich hätte gern eine Packung Spaghetti“ стане для вас природною.

А якщо хочете ще більше розмовної практики — приходьте на наші курси німецької мови, і супермаркет стане вашим мовним полігоном 💪

Рубрика: Статьи. Читать весь текст на portal.kharkiv.ua.